中文/日文/英文版《过零丁洋》(文天祥)

诗句网 529 0

《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现。下面是中文/日文/英文版《过零丁洋》,分享一下。

中文版:

过零丁洋

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

日文版:

零丁洋を過ぐ辛苦の遭逢は 一經より起こり,干戈 寥落たり 四周星。山河 破碎し 風 絮を飄ばし,身世 浮沈し 雨 萍を打つ。惶恐灘頭に 惶恐を説き,零丁洋裏に 零丁を歎く。人生 古(いにしへ)より 誰か 死無からん,丹心を留取して汗靑を照らさん。

英文版:

SAILING ON LONELY OCEAN

Delving in the book of change,I rose through hardship great.And desperately fought the for four long years.Like willow down the war-town land looks desolate.I sink or swim as duckweed in the rain appears.For the perils on Perilous Beach I have sighs.On Lonely Ocean now I feel dreary and lonely.Since olden days there’s never been a man but dies.I’d leave a loyalist’s name in history only.

标签: 文天祥《过零丁洋》

抱歉,评论功能暂时关闭!