“余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。”
这段描述幼时乡居生活的文字,想必你还能默默背诵出来,忆起那位把夏蚊比作鹤群,在从草中神游,被蛤蟆吓到的沈复。
这段往事,收录在其所著的《浮生六记》卷二——《闲情记趣》中。除回忆外,也谈论了些养花,布置园林的文人雅趣。
“浮生”二字,源自李白所谓的“而浮生若梦,为欢几何?”
书中除《坎坷记愁》卷外,皆在分享生活细碎之事,加以闺房、浪游寻乐,尽显中国文人的闲情韵致。
得益于这位不厌其烦,娓娓道来的沈复,我们也领略到被林语堂称为“中国文学中一个最可爱的女人”沈夫人——陈芸的纯真模样。
这位陈氏女子字淑珍,是沈复亲戚的女儿。早在他13岁,随母亲探亲时,见淑珍所作诗赋,便一心向往,遂立下誓言:“若为儿择妻子,则非淑姐不娶。”
母亲也独爱其柔弱性格,便同意了这一纸婚约。这对少年夫妻的甜蜜日常,被巧心的沈复观察甚微,铭记于笔墨之间。
吾愿 藏粥为君尝
一日入冬,淑珍堂姐嫁人,沈复前往观礼。
当夜归时已三更,众人饿着肚子,着急寻找食物。挑剔的沈复,竟嫌婢女给的枣脯太甜。
谁知陈氏偷拽他的袖子,引入闺房。这里,藏着她专为沈复准备的暖粥小菜。
提起筷子正要品尝,淑珍的堂兄闯进门,见此景,笑道:“刚才我要吃粥,你说没有,原来偷藏着招待未来的夫君”,惹得众人哄笑。
在沈复心中,这清粥小菜,恐怕比枣脯甜多了。
吾愿 吃斋祈君福
成婚之日,沈复趁合卺之宴,握住芸娘的手腕,只感暖尖滑腻。
问之为何,遂道因食了几年斋。
沈复暗暗计算芸娘茹素之时,竟是自己当年出水痘的日子,只缘为其祈福安康。
待他说自己肌肤无恙,可否开戒,陈氏才眼藏笑意,点头应许。
吾愿 佩莉变小人
又一日鬼节,陈氏备好小酌酒菜,准备对酒畅饮。
席间笑作一团,跌入沈复怀中,嗅到鬓边的茉莉花,便打趣道:“古人将茉莉比作明珠,助妆压鬓,你这枚沾了油粉,更显可爱了。”
谁料芸娘接话:“茉莉是香中的小人,须得借人的势头。”
“那卿为何戴着茉莉花,远离君子,亲近小人呢?”
“我笑你这样的君子,却爱我这样的小人呢。”
曾将《浮生六记》译成白话文的张佳玮说,芸娘因沈复记载而有名,沈复也因记载了他的妻子,文章才得以如此流传。
若没有他们的恩爱段落,亦或芸娘本身的光彩,《浮生六记》只是一本不错的苏州文人随笔录,但绝无今日之地位。
今天要为你推荐的这一版《浮生六记》,是由知名诗人周公度翻译的白话文+原文译注版,无需古文基础,也能完全读懂。
2016年秋冬两季,诗人周公度隐居在沈复故里苏州,花了大半年时间将《浮生六记》译成现代白话文,并尽力真正保留古文韵律之美。
举例:
沈复原文:
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
白话译文:
我记得自己童年之时,能够睁大眼睛直视太阳,还能够清楚地看到细微的东西。见到藐小微物,就仔细观察它的纹理结构,所以经常有超凡的乐趣。
去掉护封后的书脊
在白话译文之后,附有《浮生六记》的全部原文,以及周公度做的译注。
纠正了历年版本中的160处常识性错误,新增1306条注释,即使读原文也毫无障碍。
作家贾平凹、主持人汪涵、诗人何三坡都一致推荐这个版本。
封面上的画,是新水墨画家张朝晖所作的“灵山系列”。
书前还有人气插画师尧立依照书中情节创作的5幅插图。
版式清晰疏朗,印制精美。
纸色为浅米色,阅读感极佳。
真可谓目前市面上最美的一版《浮生六记》了。
点击下方横条,立即进入购买
标签: 张目对日