《石头记》中的七国及宋代五大名窑

诗句网 370 0

  一、《石头记》中的七国

  西海沿子真真国、海西福朗思牙、女儿国是一个中外问题或曰地舆邦国问题,茜香国、波斯国、爪洼国是一个古今问题或曰朝代年纪问题。

  1)西海沿子真真国

  第五十二回

  宝玉笑道:“咱们明儿下一社又有了题目了,就咏水仙腊梅。”黛玉听了,笑道:“罢,罢!我再不敢作诗了,作一回,罚一回,没的怪羞的。”说着,便两手握起脸来。宝玉笑道:“何苦来!又奚落我作什么。我还不怕臊呢,你倒握起脸来了。”宝钗因笑道:“下次我邀一社,四个诗题,四个词题。每人四首诗,四阕词。头一个诗题《咏〈太极图〉》,限一先的韵,五言律,要把一先的韵都用尽了,一个不许剩。”宝琴笑道:“这一说,可知是姐姐不是真心起社了,这分明难人。若论起来,也强扭的出来,不过颠来倒去弄些《易经》上的话生填,究竟有何趣味。我八岁时节,跟我父亲到西海沿子上买洋货,(按:河北唐山黑沿子镇建于明万历元年1573年。村建在沿海高地之上,所处海沿是黑泥海滩,得名海沿子,後取谐音逐改为黑沿子。《石头记》中的西海指西渤海)谁知有个真真国的女孩子(按:“女孩子”和“妈妈”一样都是指下人、女佣,无一例外。

  唐代杜荀鹤《松窗杂记》载“唐进士赵颜于画工处得一软障,图一妇人甚丽。颜谓画工曰:‘世无其人也,如可令生,余愿纳为妻。’画工曰:‘余神画也,此亦有名,曰真真,呼其名百日,昼夜不歇,即必应之,应则以百家彩灰酒灌之,必活。’颜如其言, 遂呼之百日……果活,步下言笑如常”。真真国是真番国,《史记•朝鲜列传》载:“自始全燕时,尝略属真番、朝鲜,为置吏。”宝琴称真番国为真真国是用典,乃因下文西洋画而称(且其国意思是地域而非国度,即古属真番国的地区,下文中的中国意思是中原地区。诗中的汉南意为汉江以南,即今韩国汉城地区。

  黄头室韦,宋人称之为黄头女真。《新五代史》的《四夷附录》与《旧唐书》、《新唐书》的《室韦传》都记载室韦诸部中有“黄头室韦”,也称“黄头部”,而室韦即是蒙古诸部的前身。黄头女真源于上古时代的东夷部落,女真人的祖先肃慎是古代东夷人的一支,东夷人是一个松散的部落联盟,其中有白种人的成份。《辽史》卷三十六《兵卫志》中有“黄室韦”、“小黄室韦”、“大黄室韦”与铁骊、兀惹、女直诸部并列。《契丹国志》卷《诸蕃国杂记》“黄头女真”条记载其相貌特征是“髭发皆黄,目睛多绿”。洪皓在《松漠纪闻》中说:“黄头女真者,皆山居,号‘合苏馆女直’。其人戆朴勇鸷,不能别生死。金人每出战,皆被以重札,令前驱,谓之硬军。後役之益苛,廪给既少,遇卤掠所得,复夺之,不胜忿。天会十一年遂叛。兴师讨之,但守遇山下不敢登其巢穴。经二年,出斗而败,复降,疑即黄头室韦也。金国谓之黄头女真,髭发皆黄,目睛多绿,亦黄而白多,因避契丹讳,遂称黄头女直。”《三朝北盟会编》记载有一部女真人“多黄发,鬓皆黄,目睛绿者,谓之‘黄头女真’”。

  东海(野人)女真主要指分布在"极东"、"远甚"地方,即今黑龙江以北和乌苏里江以东地区的女真人。《大明会典》载,在建州、海西女真"极东为野人女直,野人女直去中国(中原)远甚,朝贡不常"。到16世纪初,建州三卫已确立,扈伦四部也已形成,并各已形成了稳固的联盟集团,有了各自的地域范围,于是在他们区域之外的女真人,统被称之为东海(野人)女真。在建州、海西女真南迁後,东海女真也趁机南移,进入他们过去的居地,故1621年(天启元年)成书的《东夷考略》载,女真"略有三种,自汤站东,抵开原,居海西者为海西女直,居建州、毛怜者为建州女直,极东为野人女直"。说明明末的东海(野人)女真,包括了原属建州、海西女真的一部分。

  "野人"一同明初用来代称女真人。在明代中叶後,即在建州女真 、海西女真形成时,用来代指这两支女真人以外的女真人。其含义,是因这部分女真人的社会经济和文化比较落後,故名。近人有以其居住在"远甚"地方,对明朝"朝贡不常"而得名。其实,野人女真或女真野人居近东海之滨一带,应以改称"东海"女真为是。

  十六回的《九雲梦》是朝鲜李朝肃宗时期名臣、著名小说家金万重(1637一1692)的代表作之一,被誉为“朝鲜红楼梦”,它成书于《石头记》(起创于1688年,终创于1697年)之前。“九雲梦”用典高丽著名诗人林椿《游绀岳正觉僧舍书其壁》“临轩一望大千界,不啻胸中九雲梦”,林椿用典苏轼“永辞角上两蛮触,一洗胸中九雲梦”。真真国就是今天的韩国,女孩子就是“来自星星的你”)。纳兰性德《虞美人》“春情只到梨花薄,片片催零落。夕阳何事近黄昏,不道人间犹有未招魂。银笺别梦当时句,密绾同心苣。为伊判作梦中人,长向画图清夜唤真真”即用此典),才十五岁,那脸面就和那西洋画上的美人一样,也披着黄头发,打着联垂,满头带的都是珊瑚“猫儿眼祖母绿”(按:明朝皇帝把祖母绿视为同金绿猫眼一样珍贵,有“礼冠需猫睛、祖母绿”之说。珊瑚“猫儿眼祖母绿”意思是高档珊瑚饰品、珊瑚礼冠,珊瑚并非宝石。藏词修辞格。)这些宝“石”;身上穿着金丝织的锁子甲洋锦袄袖——带着倭刀,也是镶金嵌宝的,实在画儿上的也没他好看。(按:明代黄道周《节寰袁公传》:“又公(袁可立)为苏理时,以汛期出海澨。有李弁者邀公饮,示二倭刀,公谛视还之。”《清一统志•奉天府五•土产》:“青狐,亦名窝刀,毛色兼黄黑,贵重次于玄狐。”窝刀与倭刀是两种不同的东西,续书人亲笔的梦稿本第105回“元狐帽沿十副,倭刀帽沿十二副,貂帽沿二副”是乾隆中期义重冒名的狗尾续书人曹家“雪芹”误解康熙时期七十九回完璧原著三脂一靖四大原版第五十二回“倭刀”的结果。

  宋代欧阳修《日本刀歌》:

  昆夷道远不复通,世传切玉谁能穷。宝刀近出日该国,越贾得之沧海东。鱼皮装贴香木鞘,黄白闲杂鍮与铜。百金传入好事手,佩服可以禳妖凶。传闻其国居大岛,土壤沃饶风俗好。其先徐福诈秦民,采药淹留丱童老。百工五种与之居,至今器玩皆精巧。前朝贡献屡往来,士人往往工词藻。徐福行时书未焚,逸书百篇今尚存。令严不许传中国,举世无人识古文。先王大典藏夷貊,苍波浩荡无通津。令人感激坐流涕,锈涩短刀何足云。

  明代唐顺之《日本刀歌》:

  有客赠我日本刀,鱼须作靶青丝绠。重重碧海浮渡来,身上龙文杂藻荇。怅然提刀起四顾,白日高高天冏冏。毛发凛冽生鸡皮,坐失炎蒸日方永。闻道倭夷初铸成,几岁埋藏掷深井。日淘月炼火气尽,一片凝冰斗清冷。持此月中斫桂树,顾兔应知避光景。倭夷涂刀用人血,至今斑点谁能整。精灵长与刀相随,清宵恍见夷鬼影。迩来鞑靼颇骄黠,昨夜三关又闻警。谁能将此向龙沙,奔腾一斩单于颈。古为神物用有时,且向囊中试韬颖。)有人说他通中国的诗书,会讲五经,能作诗填词,因此我父亲央烦了一位通事官,(按:《清通典•职官三》:“朝鲜通事官,满州十有二人,掌治馆舍委积,以待人使通外国语言,繙习文字。”)烦他写了一张字,就写的是他作的诗。”众人都称奇道异。宝玉忙笑道:“好妹妹,你拿出来我瞧瞧。”宝琴笑道:“在南京收着呢,此时那里去取来?”宝玉听了,大失所望,便说:“没福得见这世面。”【庚辰墨眉批:此等处最令人着急。鉴堂】黛玉笑拉宝琴道:“你别哄我们。我知道你这一来,你的这些东西未必放在家里,自然都是要带了来的,这会子又扯谎说没带来。他们虽信,我是不信的。”【庚辰墨眉批:激语也。】宝琴便红了脸,低头微笑不语。宝钗笑道:“偏这个颦儿惯说这些白话,把你就伶俐的。”黛玉道:“若带了来,就给我们见识见识也罢了。”宝钗笑道:“箱子笼子一大堆还没理清,知道在那个里头呢!等过日收拾清了,找出来大家再看就是了。”又向宝琴道:“你若记得,何不念念我们听听?”宝琴方答道:“记得是首五言律,外国的女子也就难为他了。”宝钗道:“你且别念,等把雲儿叫了来,也叫他听听。”【庚辰墨眉批:故作顿挫,以免直率耳。鉴堂】说着,便叫小螺来吩咐道:“你到我那里去,就说我们这里有一个外国美人来了,作的好诗,请你这诗疯子来瞧去,再把我们诗呆子也带来。”小螺笑着去了。

  半日,只听湘雲笑问:“那一个外国美人来了?”一头说,一头果和香菱来了。众人笑道:“人未见形,先已闻声。”宝琴等忙让坐,遂把方才的话重叙了一遍。湘雲笑道:“快念来听听。”宝琴因念道:

  昨夜朱楼梦,今宵水国吟。(按:P1214)

  岛雲蒸大海,岚气接丛林。【庚辰墨眉批:诗好。项联壮丽之至。鉴堂】

  月本无今古,情缘自浅深。

  汉南春历历,焉得不关心。(按:“立松轩”富察明义所抄的蒙府本改“汉”为“满”,乃盗改。)

  众人听了,都道:“难为他!竟比我们中国人还强。”一语未了,只见麝月走来说:“太太打发人来告诉二爷,明儿一早往舅舅那里去,就说太太身上不大好,不得亲自来。”宝玉忙站起来答应道:“是。”因问宝钗宝琴可去。宝钗道:“我们不去。昨儿单送了礼去了。”大家说了一回方散。

  ……贾母犹未起来,知道宝玉出门,便开了房门,命宝玉进去。宝玉见贾母身後,宝琴面向里也睡未醒。贾母见宝玉身上穿着荔色哆啰呢的天马箭袖,大红猩猩毡盘金彩绣石青妆缎沿边的排穗褂子。贾母道:“下雪呢么?”宝玉道:“天阴着,还没下呢!”贾母便命鸳鸯来:“把昨儿那一件乌雲豹的氅衣给他罢。”鸳鸯答应了,走去果取了一件来。宝玉看时,金翠辉煌,碧彩闪灼,又不似宝琴所披之凫靥裘。只听贾母笑道:“这叫作‘雀金呢’。这是哦啰斯国拿孔雀毛拈了线织的。前儿把那一件野鸭子的给了你小妹妹,【庚辰夹批:“小”字妙!盖王夫人之末女也。】这件给你罢。”(按:

  孔雀毛做丝线,在缂丝中很常见。“雀金”指刻丝工艺,裘皮实为“乌雲豹”,与上“天马皮”俱为沙狐皮。被缂丝了的锦缎缝缀在裘皮的无毛面,这个裘衣就称雀金裘。穿戴时,缂丝面显摆在外,裘毛则保暖在里。

  《晋书•武帝纪》:“太医司马程据献雉头裘,帝以奇技异服典礼所禁,焚之於殿前。”明代李东阳《会试策问》之三:“中世以后,君臣之论议政事,古风尚存。乃有却千里马,焚雉头裘。”《南齐书•文惠太子传》:“善製珍玩之物,织孔雀毛为裘,光彩金翠,过于雉头矣。”叶梦珠《阅世编》卷八:“昔年花缎惟丝织成华者,加以锦绣,而所织之锦,大率皆金缕为之,取其光耀而已。今有孔雀毛织入缎内,名曰毛锦,花更华丽,每匹不过十二尺,值银五十馀两。康熙二十四、五年间,京师衣又渐短而外套渐长,昔年外套短者及脐,长不过膝,今短于袍不过五寸矣。暖帽复尚海鹿皮,毫健而齐,黑而光,疑即昔年所尚之海獭皮,今易其名耳,每顶值银三、四两,始自京师,初来吴下,价亦渐贬,佳者不过二两五钱,然老成人以为不足取也。”清•屈大均(1630-1696)《广东新语•货语•鸟服》卷十五:“鸟服,朔漠多兽服,南方多鸟衣。鸟衣者,诸种鸟布所成,一曰天鹅绒,夷人剪天鹅细管,杂以机丝为之,其制巧丽,以色大红者为上。有冬夏二种,雨洒不湿,谓之雨纱、雨缎。粤人得其法,以土鹅管或以绒物,品既下,价亦因之。一曰琐袱,出哈烈国,亦乌毛所成。纹如纨绮,其大红者贵。然服之身重不便,粤人仿为之,似素纺绢而白起云,殊不逮也。又有以孔雀毛织为线缕,以绣谱子及云肩袖口,金翠夺目,亦可爱。其毛多买于番舶,毛曰珠毛,盖孔雀之尾也。每屏尾价一金, 屏者一孔雀之尾也,以其尾开如锦屏,故曰屏。”

  《明史》列传•卷二百一十二暹罗传:“万历间,敌兵复至,王整兵奋击,大破之,杀其子,余众宵遁,暹罗由是雄海上。移兵攻破真腊,降其王。从此岁岁用兵,遂霸诸国。六年遣使入贡。二十年,日本破朝鲜,暹罗请潜师直捣日本,牵其后。中枢石星议从之,两广督臣萧彦持不可,乃已。其后,奉贡不替。崇祯十六年犹入贡。其国周千里,风俗劲悍,习于水战。大将用圣铁裹身,刀矢不能入。圣铁者,人脑骨也。王,琐里人。官分十等。自王至庶民,有事皆决于其妇。其妇人志量,实出男子上。妇私华人,则夫置酒同饮,恬不为怪,曰:“我妇美,而为华人所悦也。”崇信释教,男女多为僧尼,亦居庵寺,持斋受戒。衣服颇类中国。富贵者,尤敬佛,百金之产,即以其半施之。气候不正,或寒或热,地卑湿,人皆楼居。男女椎结,以白布裹首。富贵者死,用水银灌其口而葬之。贫者则移置海滨,即有群鸦飞啄,俄顷而尽,家人拾其骨号泣而弃之于海,谓之鸟葬。亦延僧设斋礼佛。交易用海<贝八>。是年不用<贝八>,则国必大疫。其贡物,有象、象牙、犀角、孔雀尾、翠羽、龟筒、六足龟、宝石、珊瑚、片脑、米脑、糠脑、脑油、脑柴、蔷薇水、碗石、丁皮、阿魏、紫梗、藤竭、藤黄、硫黄、没药、乌爹泥、安息香、罗斛香、速香、檀香、黄熟香、降真香、乳香、树香、木香、丁香、乌香、胡椒、苏木、肉豆蔻、白豆蔻、荜茇、乌木、大枫子及撒哈剌、西洋诸布。其国有三宝庙,祀中官郑和。”《明史》有“[万历]二十年,日本破朝鲜,暹罗请潜师直捣日本,牵其后”的记录,这说明日本侵略朝鲜阻断了暹罗与哦啰斯的海上贸易之路,暹罗出口哦啰斯的商品中当亦有孔雀尾、翠羽两项,翠羽即野鸭子毛。

  第五十二回标题“甲辰”本改作“雀毛裘”,程甲本沿袭之。程乙本又改为“孔雀裘”,出现独有异文,皆为盗版。托名“冷枚敬绘”的红楼梦册页下册第一页是“病补孔雀裘”,故为一钱不值的当代伪画,作伪者对《石头记》版本一窍不通。)宝玉磕了一个头,便披在身上。

标签: 宋代诗人大全

抱歉,评论功能暂时关闭!