如果让我迷惑与眩晕就是深度
那么罗伯特*勃莱
你只有深度。没有意象
从拉美进口神秘
从东方引进古典
掺和进你个人的经验少许
把名声加工成工业品
返销各地
这样的策略。很美国
是地道的诗人气派
你们一律。写诗报国
但你不能转述的思想
连西川也不能拯救
而你的同僚赖特先生
独自穿越你黎明前的黑暗
把边疆的拂晓。迫降在
爱达荷州。迫降在群山里
《长征》法国版
诗行,为了陪同那献给海的赞颂辞,
诗行,为了陪同那环绕海的进行曲……
——圣琼*佩斯
法国大使先生
被1916年的海轮
长途转运到中国
单音喇叭的简易轿车
使喧嚣的码头肃然起敬
高高的礼帽。文明的手杖
让古老的帝国吃惊
你这个澎湃的诗人
将要在帝国最没落的时代
任职5年。5年后
你留下最深的痕迹
就是那首名为《长征》的颂诗
而你根本没有听说过工农红军
你只是对自己的航海有所陈述
你不会知道。后来
这个古老的国家
在自己的版图里
也开始了长征
你的旅行结束。或者说
你的使命完成。晚年的时光
用于隐居。你这个老鳏夫
开始把爱情和诗歌。私藏到小岛上
大海的潮汐每日涌动每日惊奇
与时代的告别。仅仅两年的时间
而两年的内心修炼
长过两个世纪。当你从那个小岛出来
你成为世界的焦点。你已成为高人
标签: 诗歌意象